Kelimeler
ve Düzenleme İşlemleri :
Kelime
Türetme:
Şimdi
günlük hayatta kullanılan kelimeler bir zamanlar dili yozlaştıran barbar
kelimeler olarak görülürlerdi. “handbook” kelimesi
için 19.yüzyıl kitaplarında gereksiz icat olarak söz edilirdi. “aviation (havacılık) kelimesi de 1909 London
gazetesinde bu gereksiz türevlerden biri sayılmıştır. Dile yeni kelimeler
eklemenin çeşitli yollardan geçtiğini söyleyecek
olursak bu yollar şöyle açıklanabilir :
COINAGE (yeni kelime oluşturma) :
İngilizce’de pek yaygın değildir. Bir şirket
ismi ürün ismi olarak zamanla kullanılmaya başlanabilir. Mesela; “aspirin, nylon, zipper, teflon, xerox, kneenex”. Bir süre sonra
bu kelimeler günlük dile karışır.
BORROWING (başka dilden alma) :
İngilizce’de ki kelimelerin çoğu değişik
dillerden alıntı olmuştur : “alcohol-arapça”, “boss-almanca”, “croissant-fransızca”, “lilac-farsça”, “robot-çekçe”,
“zebra-bantu” dillerinden alınmıştır. Diğer dillerde
İngilizce’den alıntılar yapmışlardır : supermarket, radio, sport .... gibi.
Başka dilden almanın özel bir çeşidi “Loan-translation” veya “calque” olarak adlandırılır. Bu işlemde yeni alınacak
kelime çeviri yapıldıktan sonra alınır yani yazılışı değiştirilir. Almanca’da “wolkenkratzer” İngilizce’de “skyscraper”
demektir. E.g. superman, hot
dog, boyfriend...
COMPOUNDING (birleştirme) :
İki kelimenin birleşiminden yeni bir
kelimenin türemesidir. Almanca ve İngilizce’de çok yaygındır. E.g. : bookcase, fingerprint, sunburn, doorknob, wastebasket.... Güney-doğu aSya
ve Hmong dillerinde de buna benzer türemeler vardır.
BLENDING (Karıştırma) :
Bu işlemde de iki kelime birleştirilerek
yeni bir kelime oluşturulur ama iki kelimeden de bazı heceler atılır,
genellikle ilk kelimenin ilk hecesi ve son kelimenin son hecesi alınır. E.g. gasoline (gas-alcohol),
smog (smoke-fog), smaze (smoke-haze), bit (binary-digit), brunch (breakfast-lunch), motel (motor-hotel), telecast (television-broadcast), chunnel (channel-tunnel), telethon (television-marathon), videot (video-about), simulcast (simulation-broadcast), medem (modulator-demodulator), Franglais (French-English).....
CLIPPING (Kesmek) :
Bir feceden daha
fazla olan kelimeyi kısaltarak tek heceye türetmektir. E.g. : fax-facsimile, gas-gasoline, ad-advertisement, bra-brassiere, cab-cabriolet, sitcom, pram, plane, phone,
perm, flu...... chem, exam, gym, lab,
math, phys-ed, typo, prof, poly-sci.......
BACKFORMATION
Genellikle bir isimden benzer bir formda
fiil yaratılarak türetilmiş sözcüklerdir. E.g : televizion-televise, donation-donate, option-opt, emotion-emote,
enthusiasm-enthuse, liaison-liaise, backformation-backform, babysitter-babysit
Buna benzer yolla bir fiil’e –er ekini
getirerek o fiildeki görevi üslenen kimse anlamında sözcük türetmiş oluyoruz. Work-worker, sculp-sculpter, burgle-burgler, peddle-peddler....
Avustralya ve İngilizce’de sıkça kullanılan
ve “hypocorisms” diye bilinen başka bir özellikte
uzun bir kelimeden alınacak basit birkaç heceye –y ve –ie
ekleri getirilerek kelime türetilir. E.g : movie, telly, Aussie, barbie, bookie, brekky, hankie, chrissy...
CONVERSION (değiştirme) :
Bir ismin hiç değişmeden fiil gibi
kullanılması, yani kelimenin cümle içindeki görevinde değişikliğe uğramasıdır.
Örneğin; bu isimler fiil yerinede kullanılabilir. : paper,
butter, bottle, vacation, can, impact....
Aynı şekilde bazı fiillerde hiç değişmeden
isim gibi kullanılabilir. E.g. : guess, must, spy, printout,
takeover, wannabe (want to be)...see-through, stand-up...
Bazı sıfatlarda aynı şekilde isim veya fiil
gibi kullanılabilir. Dirty (to
dirty), empty (to empty), total
(to total), crazy (a crazy), nasty (a nasty)....
Bazı birleşik isimlerde fiil gibi
kullanılabilir, e.g. : ball-park, carpool,
mastermind, microwave, quarterback... “up” and “down” da fiil gibi
kullanılabilir.
Doctor, total, runaround gibi değişmeler ise anlamda olumsuzluk yaratır.
ACRONYMS (baş harfleri alma) :
Birden fazla kelimeden oluşan isimlerin baş
harfini alarak yeni bir kelime üretilmesidir. E.g. : CD, VCR, NATO, NASA,
UNESCO, laser, radar, scuba,
zip, snafu, MADD, WAR, ATM,
PIN.....
DERIVATION (türetme) :
Bir kelimeye “un-, mis-, pre-,
-ful, -less, -ish, -ism, -ness” gibi heceler
ekleyerek yeni kelimeler türetmektir. E.g. : unhappy,
misrepresent, prejudge, joyful, boyish, terrorism...
PREFIXES and
SUFFIXES : (ilk ve son ekler) :
Bir kelimenin önüne eklenen heceye “prefix”, sonuna eklenen heceye ise “suffix”
denir.
INFIXES (iç içe olma) :
İngilizce’de pek yaygın değildir. Bir grup
kelimenin veya bir cümlenin kelime gibi birleşik yazılmasıyla türeyen
kelimelerdir. E.g. : hallebloodylujah, singabloodypore, godtripledammit...
Kamhmu dilinden daha iyi örnekler verilebilir : see (to drill)
– srnee (a drill), toh (to chisel)
– trnoh (a chisel).... krnap-kap....
Multiple Processes :
Bir kelimenin bütün bu işlemlerden birden
fazlasıyla zamanımıza gelmiş olabilmesidir. Buna “analogy”
denir E.g. : yuppie, yap-yappie,
snowball, laser.......
www.iolpgalerisi.com
by Mustafa Baran